Diario di un traduttore
[Pensieri, riflessioni, ossessioni e sogni di un giocatore alle prese con la lingua inglese]

Questo blog si è trasferito su diariotraduttore.com!!

mercoledì 2 maggio 2007

Il piacere di tradurre

E' passato non poco tempo dall'ultima volta che ho preso in mano un gioco, ne ho studiato i file uno a uno, cercando pazientemente di trovare i testi, tradurli e reinserirli. Ciò nonostante non ho dimenticato la sensazione di appagamento che si prova una volta che si riesce a vedere una stringa, magari anche solo una parola, in italiano dopo aver avviato il gioco che si è appena provato a tradurre. E' un successo che vale ogni fatica, ogni tempo e sforzo speso. E' una traduzione amatoriale!
Questa volta, però, l'impegno è stato inferiore: non c'è stato bisogno di scomporre pezzo per pezzo il gioco, la traduzione era già lì e poteva funzionare sin da subito (tranne un piccolissimo particolare risolto senza troppa difficoltà). La sensazione però è rimasta immutata, inalterata in ogni suo particolare. E ora sono pronto a ricominciare.

Lavori in corso

Non che non abbia già altri impegni in corso per quanto riguarda il G.I.T.: c'è da preparare la patch di rilascio di Star Trek Armada, c'è da capire cosa fare con la traduzione di Defcon, e un paio di altre cosucce... e ci sarebbe Tribes Vengeance (mio eterno fardello, pare). Non mi sono dimenticato di tutto questo, e presto chiuderemo sul sito un paio di rilasci.
Intanto, tra una cosa e un'altra, giocherò un po' con questa "nuova traduzione". Di quale gioco si tratta? E' presto per dirlo... il lavoro è lunghetto e devo capire cosa farne. Ci sarà tempo per fare annunci.